مــــــن آقــــوآل شڪْسبيــــر متـــرجمة للعربيـــــة - منتديات تراتيل شاعر

 ننتظر تسجيلك هـنـا

 

 

منتدياتَ تراتيل شاعرَ َ
 
 
     
فَعَالِيَاتْ تراتيل شاعر
                 



العودة   منتديات تراتيل شاعر > ๑۩۞۩๑ تراتيل الصور والثقافة حول العالم ๑&# > Special Language ▪●

Special Language ▪● يختص باللغات الأجنبية والأبحاث والتعليم وجميع مواضيع السلك التعليمي

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
#1  
قديم 02-01-2023, 12:02 PM
بحـر متواجد حالياً
Saudi Arabia     Male
 
 عضويتي » 2068
 جيت فيذا » Apr 2018
 آخر حضور » يوم أمس (12:57 AM)
آبدآعاتي » 332,403
 حاليآ في » makkah
دولتي الحبيبه »  Saudi Arabia
جنسي  »  Male
آلقسم آلمفضل  » العام ♡
آلعمر  » 33 سنه
الحآلة آلآجتمآعية  » مرتبط ♡
 التقييم » بحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond reputeبحـر has a reputation beyond repute
مشروبك   star-box
قناتك fox
اشجع ahli
مَزآجِي  »  1

اصدار الفوتوشوب : Adobe Photoshop 7,0 My Camera:

My Flickr My twitter

mms ~
MMS ~
 
Arrow مــــــن آقــــوآل شڪْسبيــــر متـــرجمة للعربيـــــة




من آقوآل شڪْسبير مترجمة للعربية :
O, never say that I was false of heart,

Though absence seem'd my flame to qualify.
As easy might I from myself depart
As from my soul, which in thy breast doth lie:

That is my home of love: if I have ranged,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe, though in my nature reign'd





All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stain'd,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose; in it thou art my all.


آلترجمـــة للعربيــــــــة


*لآ تقولي أبدآ إن قلبي خآن و إن أبدى آلغيآب خمود مشآعري فإنْ سهل علي أن أغآدر ذآتي
فروحي تسڪْن قلبڪْ موطن حبي آلذي إن بعدت عنه عدت إليه ڪْآلمسآفر آلعآئد في موعده أطهر آثآمي
لآ تصدقي رغم ڪْل آلضعف آلذي يملأ ڪْل دم فيعڪْر صفوه أن أترڪْ نعيمڪْ للعدم
لآ شيء من هذآ آلعآلم آلفسيح أطلبه سوآڪْ يآ زهرتي . يآ ڪْل مآ لدي

No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone

آلترجمـــة للعربيــــــــة
*عندمآ تسمع آلأجرآس آلحزينة لآ تبڪْ عندمآ أرحل.... أخبر آلعآلم بأني هجرت
آلعآلم آلقذر لأسڪْن مع ديدآن أقذر ڪْلآ، إن قرأت هذه آلأسطر، لآ تذڪْر آليد آلتي ڪْتبتهآ، لأني أحبڪْ ڪْثيرآً
لذآ أبعدني عن أفڪْآرڪْ آلعذبة إن ڪْآن آلتفڪْير بي سيجعلڪْ حزينآً
إن قرأت شعري بينمآ أتحلل طينآً
لآ تڪْرر آسمي ڪْثيرآً بل دع حبڪْ مع جسدي يفنى
لئلآ ينظر آلحڪْمآء لنحيبڪْ ويسخرون منڪْ ومني ..بعد رحيلي

All that glitters is not gold;
Often have you heard that told:
Many a man his life hath sold
But my outside to behold

آلترجمـــة للعربيــــــــة
*مآ ڪْل برآق ذهب
مثل يدور على آلحقب
ڪْم بآع شخص روحه
ڪْمآ يشآهدني وحسب .. ​



lJJJJJJk NrJJJJ,Ng aڪXsfdJJJJv ljJJJv[lm gguvfdJJJJJm ljJJJv[lm gJJJJJJk NrJJJJ,Ng




 توقيع : بحـر


رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ بحـر على المشاركة المفيدة:
 (02-16-2023),  (02-12-2023),  (02-18-2023),  (03-02-2023)
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
للعربيـــــة, متـــرجمة, لــــــن, آقــــوآل, شڪْسبيــــر

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

Forum Jump

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ڪيف تصغرّين مسآمآت بشرتڪ قبل آڶمڪيآچ صاحبة السمو آنوثـہَ طآغيـہَ ▪● 16 08-05-2019 01:16 AM
آوعدڪ مـا تشوف ذيڪ الأبتسـامـﮧ واوعدڪ لااغيب عن عينڪ واروح ڤَيوُلـآ هذيان الروح ▪● 14 08-19-2016 07:48 PM
مثل ماجَمّعتڪ أقدر[أ ن ث ر ڪ] يعني راسڪ لو رفعته أڪسره اوراق الحنين ديوآن آلقصيد ▪● 18 05-20-2016 12:41 AM
حَدِيثُڪَ مَعَ نَفْسِڪْ ؛ سِرُ قُوَّتِڪْ مہلہك الہعہيہونے [ عآلم آلنجآح وتطوير آلذآت▪● 15 06-28-2014 06:03 AM
أڪَرهڪَ وِأحِبڪَ وِلا أبيْـڪَ وِأبيْـڪَ ♔ queen ♔ هذيان الروح ▪● 20 06-14-2014 10:59 PM

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

الساعة الآن 03:55 PM



Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
HêĽм √ 3.2 OPS BY: ! ωαнαм ! © 2010
new notificatio by 9adq_ala7sas
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.

Security team

mamnoa 4.0 by DAHOM