04-30-2014, 03:53 PM
|
|
|
|
|
فترة نقآهـہ مع شكسبير ..!!
فترة نقآهـہ مع شكسبير ..!!
من آقوآل ش?ْسبير مترجمة للعربية :
O, never say that I was false of
heart,
Though absence seem'd my flame
to qualify.
As easy might I from myself depart
As from my soul, which in thy
breast doth lie:
That is my home of love: if I have
ranged,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe, though in my nature
reign'd
All frailties that besiege all kinds of
blood,
That it could so preposterously be
stain'd,
To leave for nothing all thy sum of
good;
For nothing this wide universe I
call,
Save thou, my rose; in it thou art
my all
آلترجمـــة للعربيــــــــة
*لآ تقولي أبدآ إن قلبي خآن و إن أبدى آلغيآب خمود مشآعري
فإنْ سهل علي أن أغآدر ذآتي
فروحي تسكن قلبك موطن حبي آلذي إن بعدت عنه عدت
إليه ?ْآلمسآفر آلعآئد في موعده أطهر آثآمي
لآ تصدقي رغم ?ْل آلضعف آلذي يملأ ?ْل دم فيع?ْر
صفوه أن أتر?ْ نعيم?ْ للعدم
لآ شيء من هذآ آلعآلم آلفسيح أطلبه سوآ?ْ يآ زهرتي .
يآ ?ْل مآ لدي
No longer mourn for me when I am
dead
Then you shall hear the surly
sullen bell
Give warning to the world that I am
fled
From this vile world, with vilest
worms to dwell:
Nay, if you read this line,
remember not
The hand that writ it; for I love you
so
That I in your sweet thoughts
would be forgot
If thinking on me then should make
you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am
with clay,
Do not so much as my poor name
rehearse.
But let your love even with my life
decay,
Lest the wise world should look
into your moan
And mock you with me after I am
gone
آلترجمـــة للعربيــــــــة
*عندمآ تسمع آلأجرآس آلحزينة لآ تب?ْ عندمآ
أرحل.... أخبر آلعآلم بأني هجرت
آلعآلم آلقذر لأس?ْن مع ديدآن أقذر ?ْلآ، إن قرأت هذه
آلأسطر، لآ تذ?ْر آليد آلتي ?ْتبتهآ، لأني أحب?ْ ?ْثيرآً
لذآ أبعدني عن أف?ْآر?ْ آلعذبة إن ?ْآن آلتف?ْير بي
سيجعل?ْ حزينآً
إن قرأت شعري بينمآ أتحلل طينآً
لآ ت?ْرر آسمي ?ْثيرآً بل دع حب?ْ مع جسدي يفنى
لئلآ ينظر آلح?ْمآء لنحيب?ْ ويسخرون من?ْ ومني ..بعد رحيلي
All that glitters is not gold;
Often have you heard that told:
Many a man his life hath sold
But my outside to behold
آلترجمـــة للعربيــــــــة
*مآ ?ْل برآق ذهب
مثل يدور على آلحقب
?ْم بآع شخص روحه
?ْمآ يشآهدني وحسب ..
tjvm krNiJہ lu a;sfdv >>!! tjvm
|
تعليمات المشاركة
|
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك
كود HTML معطلة
|
|
|
الساعة الآن 08:35 PM
|