Special Language ▪● يختص باللغات الأجنبية والأبحاث والتعليم وجميع مواضيع السلك التعليمي |
|
|
03-09-2017, 08:34 PM
|
|
|
|
|
نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
joumana
Je lisais dans ton cœur, non seulement les mots
Un ,,,,e de :
Nidal Hamad
Traduit en Français par ?
Darghouthi Brahim / Tunisie
Joumana...
J’ai reçu ta lettre...
Je lisais dans ton coeur, non seulement les paroles...
Le parfum de l’ame s’engageait des lettres éparpillées et des mots composés sur la lueur de la lanterne...
Je lisais les points sur les lettres... Et, vite j’apprenais que ce sont des positions de passage du triomphe à savoir comment garder ce triomphe.
Un étincellement d’ un grand espoir surgissait de tes larges yeux et une belle lumière habitait dans tes joues... Alors que ton foulard rouge voltigeait avec le vent et palpitait comme nos étendards pour étreindre l’Islam d’Abou Dhir Al Ghhafari.
Il traversait le silence des portes dont ils ont fermées avec de la cire rouge...
Et il présentait sur les murs la couleur de notre sang que les noms des martyrs inscrits sur leurs corps comme une ceinture qui gardait le camp...
Les yeux des camarades veillaient dans les quartiers et sur les monts alors que les détentes des fusils se régalaient en peignant la belle réalité du plus beau combat...
Voici les principes de notre maison, camarade. Il ne faut pas qu’on les oublie, Joumana...
Je te saluais en plein sentiers couvets de barricades,
j’inscrivais la beauté de tes yeux sur un papier fait de l’eau de la rivière et je dessinais ton sourire comme une étoile rouge puis je demande de l’aide à tes tresses de cheveux pour étrangler mon assassin...
Je dis: en avant, certainement nous nous rencontrerons.
Je te saluais, fillette d’hier et je buvais silencieusement et en secret comme des enfants deshabillés le toast de ton attente du triomphe et de ton triomphe sur l’attente.
Je m’assouvris avec mes larmes comme des jeunes filles noyées dans leurs miroirs...
Joumana
Permettez-moi de prier à cause de toi à ma façon...
Et de te proposer mes chansons comme autre fois, et à notre façon...
Et lorsque le soleil partira, je ferais tes éloges pour qu’elle ne s’appercevra pas de moi.
Ne vous mettez pas en colère si on vous apprendra que j’avais mangé de la viande des anciens!!..
Je te saluais et je graverai sur le tronc d’un arbre, un jasmin et je t’offrirai une fleur du jardin de la vie
Je te supplie de poursuivre ton chemin en te rappelant que le silence a un prix élevé...
Et que les poitrines valaient trop.
Nos poitrines sont nos trésors, garde bien votre trésor dans ton coeur...
Ne laissez pas vos larmes couler sur vos joues seulement si les pigeons d’El Ain commencèrent à roucouler...
Ou bien lorsqu’une des bougies de notre maison s’étei...
El Ain: Le camp de Ain El Hilwa, le plus grand des camps des régugiés Palestiniens au Liban
جمانة
أقرأ قلبك وليس الكلمات
بقلم نضال حمد
جمانة ..
.. وصلت رسالتك ..
أقرأ قلبك وليس العبارات..
عبير الروح يفوح من الأحرف المتناثرة والكلمات المركبة على ضوء السراج..
وأقرأ النقاط فوق الأحرف.. وسرعان ما أفهم أنها نقاط العبور من الانتصار إلى المحافظة على الانتصار.
بريق أمل كبير يطل من وسع عينيك وفسحة نور تسكن وجنتيك... وحجابك الأحمر يتطاير مع الريح ويخفق كراياتنا ليعانق إسلام أبي ذر الغفاري، وليخترق صمت الأبواب التي أوصدوها بالشمع الأحمر.. وليرسم على الجدران لون دمنا ، ولتعطنا أسماء الشهداء وهياكلهم حزام أمن المخيم.. وعيون الرفاق الساهرة في الحارات وعلى التلال وازندة حملة البنادق التي تتلذذ الآن في رسم الواقع الجميل والواقعة الأجمل..
هذه هي يا رفيقة الدار تعاليم دارنا فيجب أن لا ننساها..
جمانة ..
أحييك ملء الدروب التي تغطيها الحواجز
وأكتب عينيك على ورقة من ماء النهر
وأرسم بسمتك نجماً أحمر وأستعين بجدائل شعرك لأشنق قاتلي..
وأقول إلى الأمام " حتما سنلتقي ".
أحييك طفلة الأمس وأجرع في السر وبصمت الأطفال العراة نخب انتظارك للانتصار وانتصارك على الانتظار..
وأسكر في بحر دموعي سكر الصبايا الغارقات في عشق المرايا..
جمانة ..
اسمحي لي أن أصلي لأجلك كما أريد
وان اغني لك كما كنا نغني وقتما نريد ومثلما نريد..
وأن أكتب عنك حين تمضي الشمس كي لا تراني
ولا تغضبي أن قيل أنني جعت وأكلت من لحم القدامى !!..
أحييك وأرسم على جذع شجرتي فلة
وأمنحك وردة من حديقة العمر
وأرجوك أن تتابعي وأن تتذكري للصمت ثمن كبير..
وللصدور مكانة كبرى وصدورنا كنوزنا..
فاحذري صدرك وحافظي على كنزك
ولا تذرفي دمعة ..
إلا إذا ناحت حمامات العين*
أو إذا انطفأت من شموع دارنا شمعة.. |
kw,w ljv[li lk hgtvksdi hgn hguvfdi kw fuk,hk [lhki hguvfdi hgtvksdi fuk,hk pgh,i
تسلم يدينك غلاتي امجاد على الأهداء الرائع
اشكرك ياخياط على هذا تكريم الرائع ما قصرت ربي يسعدك
شكرا على تكريم الرائع ما قصرتي شموخي ياقلبي
|
03-09-2017, 09:47 PM
|
#2
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
|
|
|
03-10-2017, 03:33 PM
|
#3
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة
منوره بمرورك العطر يالغلا
|
|
|
03-09-2017, 10:12 PM
|
#4
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
سلمت الانامل
ويعطيك العافيه على المجهود المبذول
ماننحرم من فيض عطائك وإبداعك
لك تحياتي وفائق شكري
|
|
|
03-10-2017, 03:34 PM
|
#5
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شموع الحب
سلمت الانامل
ويعطيك العافيه على المجهود المبذول
ماننحرم من فيض عطائك وإبداعك
لك تحياتي وفائق شكري
منوره بمرورك العطر يالغلا
|
|
|
03-09-2017, 11:58 PM
|
#6
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
تسسسلم الايـآدي
الله يعطيك الف عافيه يـآرب
لروحك الجوري
وودي
|
|
_______________________
________________
والله لو صحب الإنسانُ جبريلا لن يسلم المرء من قالَ ومن قيلا َ
قد قيل فى الله أقوالٌ مصنفة تتلى لو رتل القرآنُ ترتيلا َ
قالوا إن له ولدًا وصاحبة زورًا عليه وبهتانًا وتضليلا َ
هذا قولهمُفي.. الله خالقهم
فكيف لو قيل فينا بعض ما قيلا ..
***
انا زينـــــــــــــه
|
03-10-2017, 03:35 PM
|
#7
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رحيل المشاعر
تسسسلم الايـآدي
الله يعطيك الف عافيه يـآرب
لروحك الجوري
وودي
منوره بمرورك العطر يالغلا
|
|
|
03-10-2017, 02:45 AM
|
#8
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
سلمت اناملك الذهبيه على الانتقاااء الجميل منك
وبأنتظار جديدك القادم
لروحك أكاليل الــــــورد لا تــــذبل
لاعدمناك
|
|
|
03-10-2017, 03:35 PM
|
#9
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عنيزاوي حنون
سلمت اناملك الذهبيه على الانتقاااء الجميل منك
وبأنتظار جديدك القادم
لروحك أكاليل الــــــورد لا تــــذبل
لاعدمناك
منوربمرورك العطر
|
|
|
03-10-2017, 09:15 PM
|
#10
|
رد: نصوص مترجمه من الفرنسيه الى العربيه نص بعنوان جمانه
*,
،
/،
طرح رآئع وراقي
تحية عطرة ل روحك الجميلة
شكراً لك من القلب على هذآ العطاء
|
|
|
تعليمات المشاركة
|
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك
كود HTML معطلة
|
|
|
الساعة الآن 06:03 PM
| | | | | | | | | | |