MS HMS
08-03-2019, 03:04 AM
قصة بينوكيو الحقيقية
https://www.almrsal.com/wp-content/uploads/2019/07/قصة-بينوكيو-الحقيقية-940x198.jpg (https://www.almrsal.com/wp-content/uploads/2019/07/قصة-بينوكيو-الحقيقية-940x198.jpg)
ربما تكون قد عرفت بالفعل أن ديزني لديها عادة ما ، وهي أخذ القصص الخيالية المظلمة للأطفال وتحويلهم إلى قصص في غاية السعادة أكثر من أي وقت مضى
، على سبيل المثال قصة الجمال النائم والتي تستند إلى قصة يجد فيها الملك المتزوج فتاة نائمة ، ولا يمكن أن يوقظها .
ونجد أن قصة بينوكيو ليست استثناء ، فهي تعتمد على قصة ظهرت كسلسلة في صحيفة تُدعى مغامرات بينوكيو ، والذي كتبها كارلو كولودي في عامي 1881 و 1882 .
قصة بينوكيو
تعتبر قصة بينوكيو حكاية غريبة بالفعل ، ولقد تبين أن قصة بينوكيو الأولى كانت أكثر من مجرد خدعة ورائعة من فيلم ديزني الشهير ، ولقد كتب هذه القصة كارلو كولودي ،
وهو مؤلف إيطالي لديه خبرة في ترجمة القصص الخيالية الفرنسية إلى لغته الأم
كان أول إصدار لها في عام 1881 في مجلة الأطفال التي تُسمي جريدة الأطفال ، حيث كان أدب الأطفال مجالًا جديدًا في النشر الشامل ، وساعدت معدلات الإلمام بالقراءة
والكتابة المتزايدة على إنشاء الشكل الفني الجديد الذي كان يستهدف لأول مرة بشكل خاص الشباب ، ومن خلال هذه النقطة ، قام الأَخَوَان جريم بالفعل أكثر من 200 قصة خيالية ،
ويمكن القول أن كولودي تأثر بها ، وذلك بالنظر إلى التحول الأصلي للأحداث في بينوكيو .
عند نشر القصة ، تم تشغيلها لأول مرة على هيئة حلقات مسلسلة ، حيث نُشرت بانتظام على مدار أربعة أشهر ، ولقد أنهى كولودي مغامرات الولد السحري عندما شنق بينوكيو بسبب
أفعاله المتهورة ، وعلى الرغم من أن مثل هذه النهاية المفاجئة والمرضية نادراً ما يُسمح بها في الأدب الشاب اليوم ، إلا أن هذا التحول في الأحداث لم يعيق شعبية القصة .
كان القراء مهووسين باستخدام القوة الكاملة للقصص الخيالية ، حيث أعاد كولودي إحياء بينوكيو من خلال سحر الجنية الزرقاء ، ويستمر الفتى الخشبي في مغامرات أكثر خبثًا ،
ولقد جلب إحياء المسلسل ضعف عدد الحلقات مما أدى إلى تقريب كل شيء في نهاية مماثلة لتلك التي يعرفها مشجعو ديزني .
حكاية قصة بينوكيو الأصلية
كانت المشكلة من البداية هي تعيين بينوكيو في الحكاية الخرافية الأصلية للفشل بدل من أن يكون رجل محبًا ، وكان جيبيتو هو الجار الفقير لنجار ، والذي قام بالتبرع له
بقطعة كبيرة من الخشب ، حيث نحت جيبيتو ما كان من المفترض أن يكون طاولة الطعام ، وكان بينوكيو يقامر بالمال ويخدعه مرارًا وتكرارًا ، ويخفق في أن يكون الابن الذي كان يحلم به جيبيتو دائمًا .
إن أحد التفاصيل التي تم تغييرها والتي من المحتمل أن تكون زاحفة وأكثر فاحشة من القصة الأصلية هي إعادة تسمية توي لاند ، لتصبح الجزيرة الممتعة ،
وهي في القصة الأصلية كانت مكان بشع جداً لا يجب الذهاب إليه ، حيث قام بينوكيو مع صديق ألتقى به وهو في طريقه إلى المدرسة إلى توي لاند .
يقضي الصديقان ببساطة الأشهر الخمسة التالية في القصة يلعبون كل يوم ، وفي الفيلم تكون الأشياء التي ينشغل بها الأولاد أكثر موضوعًا للبالغين ، وربما
تكون طريقة الأربعينيات لتعليم الأولاد القمار والتدخين والشرب والعادات السيئة .
يمكن القول إن أسوأ عنصر يختلف بين الكتاب ونسخة الفيلم هو المشهد عندما يبدأ بينوكيو وصديقه في التحول إلى الحمير بسبب مغامراتهم غير المبهمة في
جزيرة توي لاند ، وهو ما لا يظهره لك ديزني ، وهو أن بينوكيو كان يتحول بالكامل إلى **** .
ولقد تم بيعه لرجل يحاول قتل الحمير من خلال إغراقهم في البحر ، وذلك حتى يتمكن من بيع الجلد ، وبالتالي نجد أنه حتى لو كانت القصة موجهة للبالغين ،
فقد يتفق البعض على أن الحكاية الإيطالية الأصلية لا تخص الجماهير الحساسة ، على الرغم من طبيعة القصة المظلمة ، إلا أنه قد تمت ترجمتها إلى 300 لغة اعتبارًا من عام 2018 .
يجب على المجتمع الذي نعيش فيه أن يقوم بتقديم كل ما هو مفيد ولائق من القصص المناسبة للأطفال ، مثل قصص قبل النوم (https://www.almrsal.com/post/523222) والتي تعمل بدورها في الحفاظ على حقوق الطفل (https://www.almrsal.com/post/417985) ، وتقوم بتعليمهم كل ما هو جديد بالنسبة لهم مثل تعلم الحروف الهجائية (https://www.almrsal.com/post/775038) وتعلم اللغات الأجنبية ، كما تعمل هذه القصص على عمل مناخ هادئ وجميل يساعد الأطفال على النوم بكل راحة وسلام دون أي إزعاج .
https://www.almrsal.com/wp-content/uploads/2019/07/قصة-بينوكيو-الحقيقية-940x198.jpg (https://www.almrsal.com/wp-content/uploads/2019/07/قصة-بينوكيو-الحقيقية-940x198.jpg)
ربما تكون قد عرفت بالفعل أن ديزني لديها عادة ما ، وهي أخذ القصص الخيالية المظلمة للأطفال وتحويلهم إلى قصص في غاية السعادة أكثر من أي وقت مضى
، على سبيل المثال قصة الجمال النائم والتي تستند إلى قصة يجد فيها الملك المتزوج فتاة نائمة ، ولا يمكن أن يوقظها .
ونجد أن قصة بينوكيو ليست استثناء ، فهي تعتمد على قصة ظهرت كسلسلة في صحيفة تُدعى مغامرات بينوكيو ، والذي كتبها كارلو كولودي في عامي 1881 و 1882 .
قصة بينوكيو
تعتبر قصة بينوكيو حكاية غريبة بالفعل ، ولقد تبين أن قصة بينوكيو الأولى كانت أكثر من مجرد خدعة ورائعة من فيلم ديزني الشهير ، ولقد كتب هذه القصة كارلو كولودي ،
وهو مؤلف إيطالي لديه خبرة في ترجمة القصص الخيالية الفرنسية إلى لغته الأم
كان أول إصدار لها في عام 1881 في مجلة الأطفال التي تُسمي جريدة الأطفال ، حيث كان أدب الأطفال مجالًا جديدًا في النشر الشامل ، وساعدت معدلات الإلمام بالقراءة
والكتابة المتزايدة على إنشاء الشكل الفني الجديد الذي كان يستهدف لأول مرة بشكل خاص الشباب ، ومن خلال هذه النقطة ، قام الأَخَوَان جريم بالفعل أكثر من 200 قصة خيالية ،
ويمكن القول أن كولودي تأثر بها ، وذلك بالنظر إلى التحول الأصلي للأحداث في بينوكيو .
عند نشر القصة ، تم تشغيلها لأول مرة على هيئة حلقات مسلسلة ، حيث نُشرت بانتظام على مدار أربعة أشهر ، ولقد أنهى كولودي مغامرات الولد السحري عندما شنق بينوكيو بسبب
أفعاله المتهورة ، وعلى الرغم من أن مثل هذه النهاية المفاجئة والمرضية نادراً ما يُسمح بها في الأدب الشاب اليوم ، إلا أن هذا التحول في الأحداث لم يعيق شعبية القصة .
كان القراء مهووسين باستخدام القوة الكاملة للقصص الخيالية ، حيث أعاد كولودي إحياء بينوكيو من خلال سحر الجنية الزرقاء ، ويستمر الفتى الخشبي في مغامرات أكثر خبثًا ،
ولقد جلب إحياء المسلسل ضعف عدد الحلقات مما أدى إلى تقريب كل شيء في نهاية مماثلة لتلك التي يعرفها مشجعو ديزني .
حكاية قصة بينوكيو الأصلية
كانت المشكلة من البداية هي تعيين بينوكيو في الحكاية الخرافية الأصلية للفشل بدل من أن يكون رجل محبًا ، وكان جيبيتو هو الجار الفقير لنجار ، والذي قام بالتبرع له
بقطعة كبيرة من الخشب ، حيث نحت جيبيتو ما كان من المفترض أن يكون طاولة الطعام ، وكان بينوكيو يقامر بالمال ويخدعه مرارًا وتكرارًا ، ويخفق في أن يكون الابن الذي كان يحلم به جيبيتو دائمًا .
إن أحد التفاصيل التي تم تغييرها والتي من المحتمل أن تكون زاحفة وأكثر فاحشة من القصة الأصلية هي إعادة تسمية توي لاند ، لتصبح الجزيرة الممتعة ،
وهي في القصة الأصلية كانت مكان بشع جداً لا يجب الذهاب إليه ، حيث قام بينوكيو مع صديق ألتقى به وهو في طريقه إلى المدرسة إلى توي لاند .
يقضي الصديقان ببساطة الأشهر الخمسة التالية في القصة يلعبون كل يوم ، وفي الفيلم تكون الأشياء التي ينشغل بها الأولاد أكثر موضوعًا للبالغين ، وربما
تكون طريقة الأربعينيات لتعليم الأولاد القمار والتدخين والشرب والعادات السيئة .
يمكن القول إن أسوأ عنصر يختلف بين الكتاب ونسخة الفيلم هو المشهد عندما يبدأ بينوكيو وصديقه في التحول إلى الحمير بسبب مغامراتهم غير المبهمة في
جزيرة توي لاند ، وهو ما لا يظهره لك ديزني ، وهو أن بينوكيو كان يتحول بالكامل إلى **** .
ولقد تم بيعه لرجل يحاول قتل الحمير من خلال إغراقهم في البحر ، وذلك حتى يتمكن من بيع الجلد ، وبالتالي نجد أنه حتى لو كانت القصة موجهة للبالغين ،
فقد يتفق البعض على أن الحكاية الإيطالية الأصلية لا تخص الجماهير الحساسة ، على الرغم من طبيعة القصة المظلمة ، إلا أنه قد تمت ترجمتها إلى 300 لغة اعتبارًا من عام 2018 .
يجب على المجتمع الذي نعيش فيه أن يقوم بتقديم كل ما هو مفيد ولائق من القصص المناسبة للأطفال ، مثل قصص قبل النوم (https://www.almrsal.com/post/523222) والتي تعمل بدورها في الحفاظ على حقوق الطفل (https://www.almrsal.com/post/417985) ، وتقوم بتعليمهم كل ما هو جديد بالنسبة لهم مثل تعلم الحروف الهجائية (https://www.almrsal.com/post/775038) وتعلم اللغات الأجنبية ، كما تعمل هذه القصص على عمل مناخ هادئ وجميل يساعد الأطفال على النوم بكل راحة وسلام دون أي إزعاج .